La transculturalité dans Yvain ou le chevalier au lion
DOI:
https://doi.org/10.46325/ellic.v8i2.151الكلمات المفتاحية:
transculturel, itinérance, aventure, bucolique, courtois (code)، transcultural, roaming, adventure, bucolic, courteous (code)الملخص
Résumé
La présente étude se propose de trouver le sémantisme du voyage dans l’acte d’écriture et dans son exégèse. C’est quand l’énonciation, assimilable à un moyen de transport, mène le lecteur itinérant vers la contrée que constitue l’énoncé qui se montre, par la même occasion, révélateur d’une double découverte relevant de deux cultures diverses. C’est dans ce sens que nous parlons d’une pratique transculturelle visible à travers le passage de la cour au décor bucolique, sous prétexte d’une assimilation réciproque des nobles de cour aux animaux. La transculturalité se manifeste, par ailleurs, lorsque l’aventure textuelle oblige le lecteur itinérant à appréhender la culture religieuse qui se situe à l’avers du texte et cohabite avec celle repérable au revers qu’on peut qualifier de populaire.
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2024 Revue plurilingue : Études des Langues, Littératures et Cultures

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.